prevent
백거이 무거운 세금(重賦)
중부(重賦) 무거운 세금
백거이(白居易)
厚地植桑麻(후지식상마) 두터운 대지에 뽕나무 심음은
所要濟生民(소요제생민) 백성들 구제함에 중하기 때문이요
生民理布帛(생민리포백) 백성이 삼베와 비단을 짬은
所求活一身(소구활일신) 한 몸을 살리는 방법이기 때문이라
身外充征賦(신외충정부) 먹고 남는 것은 세금으로 바쳐서
上以奉君親(상이봉군친) 위로는 임금님을 봉양한다.
國家定兩稅(국가정량세) 나라에서 양세법을 정함은
本意在愛人(본의재애인) 본뜻은 백성 사랑에 있었도다.
厥初防其淫(궐초방기음) 애초에 문란함을 막으려
明?內外臣(명칙내외신) 안팎의 신하에게 명백히 칙서 내렸다.
稅外加一物(세외가일물) 세금 외에 하나라도 더 거두면
皆以枉法論(개이왕법론) 모두 위법으로 논죄한다 했도다.
奈何歲月久(내하세월구) 어찌하여 세월이 오래되니
貪吏得因循(탐리득인순) 탐욕스런 관리들 악습을 답습하는구나.
浚我以求寵(준아이구총) 우리를 짜내어 은총을 구하려
斂索無冬春(렴색무동춘) 세금 거둠에 봄도 겨울도 없도다.
織絹未成匹(직견미성필) 비단이 채 한 필도 못되고
?絲未盈斤(소사미영근) 고치 켠 실 한 근도 안 된다.
里胥迫我納(리서박아납) 아전은 바치라고 독촉하여
不許?逡巡(부허잠준순) 잠시도 지체함을 허락하지 않는다.
歲暮天地閉(세모천지폐) 세모가 다되어서 천지가 막히고
陰風生破村(음풍생파촌) 음산한 바람 황폐한 고을에 불어온다.
夜深煙火盡(야심연화진) 깊은 밤에는 불씨마저 꺼지고
霰雪白紛紛(산설백분분) 싸락눈도 하얗게 날리는구나.
幼者形不蔽(유자형부폐) 어린 것은 몸 하나 가리지 못하고
老者體無溫(로자체무온) 늙은이는 몸에 온기조차 없구나.
悲喘與寒氣(비천여한기) 슬픈 숨이 한기와 함께
倂入鼻中辛(병입비중신) 콧속으로 쓰리도록 들어온다.
昨日輸殘稅(작일수잔세) 어제는 남은 세금 바치며
因窺官庫門(인규관고문) 우연히 관청의 창고 속 엿보았다.
繒帛如山積(증백여산적) 비단은 산처럼 쌓여 있고
絲絮似雲屯(사서사운둔) 실과 솜은 구름처럼 모아두었다.
號爲羨餘物(호위선여물) 이름 붙여 남은 물건이라 하여
隨月獻至尊(수월헌지존) 달마다 천자에게 바쳤다더구나.
奪我身上暖(탈아신상난) 우리들 몸의 따스함을 빼앗아
買爾眼前恩(매이안전은) 너희 눈앞의 은총을 샀었구나.
進入瓊林庫(진입경림고) 천자의 경림고에 들어가면
歲久化爲塵(세구화위진) 오래되어서는 먼지로 될 것이거늘
*****************************
예나 지금이나 서민의 고혈을 쥐어짜는 국가와 그 손발인 관료들...
온갖 부패로 감옥행을 하면서도 뉘우침을 모르는 현대의 관료들과,
오래전의 탐관오리의 차이점이 과연 무엇일까... 의문이 듭니다...
거기에 피라미드식으로 퍼져있는 그들의 먹이 사슬...
마지막 구절의 "먼지가 될것이거늘"....
백성의 피와땀이 먼지가 되어버리는 허망한 일을 21세기인 지금,
바로 눈 앞에서 보고 있습니다...
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기